auto-translate Former Tokaido Fujisawa-ji Fujisawa Hirotoji Hirokoji originally means "fire-defeated ground". In the city of Edo many firefighters burned down, so the shogunate had planned a place to kill the fire before the fire of the 1557 year lunar calendar, but the firefighter&39;s burnt down (1717 Year) as the opportunity Shogun Yashiro Tokugawa Yoshimune set the area as a fire, furthermore set not only in the city of Edo but also in front of important shrines and temples in various places. Fujisawa Hirokoji is also said to be a big saw Hirokoji, was set up in the place where the merchant house of Shogunji temple Kamikoji temple (Ryugyoji) gate was combing. This place was also said to be one of Japan&39;s three major Hirokoji streets, known to various places where the people go and go. Moreover, it was famous also as "three turns" in the fifty-three of Tokaido. Fujisawa Inoue Kaikan is built in this corner of Fujisawa Hirokoji.
auto-translate 前Tokaido Fujisawa-ji Fujisawa Hirotoji Hirokoji最初的意思是“失败的地面”。在江户市,许多消防员被烧毁,所以在1557年农历火灾之前,幕府已经计划了一个杀火的地方,但是消防队员被烧毁了(1717年)年份)作为机会Shogun Yashiro Tokugawa Yoshimune将该地区定为火灾,不仅在江户市,而且在各个地方的重要神社和寺庙前面。据说,藤泽弘子也是一个大锯广子,在幕府寺寺庙神社寺(Ryugyoji)门的商人家正在梳理的地方设立。这个地方也被称为日本三大Hirokoji街道之一,人们出去的各个地方都知道。而且,它在东海道的五十三个中也被称为“三转”。 Fujisawa Inoue Kaikan位于Fujisawa Hirokoji的这个角落。
旧東海道 藤沢宿 藤沢広小路
広小路 とは、もともと「火除け地 」を意味
します。江戸 の街ではたびたびの火災 で多く
の人家が焼失したので、幕府 は一六五七年の
明暦の大火 前から火除け地を計画していまし
たが、護持院 の焼失(一七一七年)を契機に
八代将軍徳川吉宗 は、この地を火除け地と
し、さらに江戸市中にとどまらず、各地の重
要社寺等の門前にも設定しました。
藤沢広小路 は、大鋸広小路 とも言われ、
時宗総本山清浄光寺 (遊行寺 )門前の商家 が
櫛比していた場所に設けられました。この場
所は人々の往来も繁く、各地に知れ渡って、
日本三大広小路 の一つとも言われていました。
また、東海道五十三次 の中では「三曲がり 」
としても有名でした。
ふじさわ宿交流館 は、この藤沢広小路 の
一角に建てられています。
ふじさわ宿交流館 藤沢市西富1丁目3−2 |