auto-translate Hogen Hill This slope is referred to as the South into modern Japanese ban. It might be because of Hogen Hill to the North of this slope with that name.
The foot of the Hill 3-Chome Valley is known. Hogen's name is "the purple one" written "and that Saito Hogen who House, this slope". Hogen is that one of the monk class, title bestowed as doctor, Japanese painter and renga poet in the Edo period, it is also.
auto-translate 法眼山
该边坡被指南方现代日本禁止进入。 这可能是因为眼山向北这具有该名称的边坡。 希尔 3 丁目谷脚而闻名。
法眼的名称是"紫色的那个"写"和那斋藤法眼家,这坡"。 法眼是那个和尚类,作为医生,日本画家和凡是诗人赋予了江户时代的标题,它也是。
南法眼坂
この坂 を南法眼坂といいます。この坂の北に法眼坂があるためにその名が付けられたのでしょう。坂の下は3丁目谷と呼ばれています。
法眼の名は、『紫の一本』に“斉藤法眼という人の屋敷、この坂のきわにあり”とかかれています。法眼とは僧の階級の一つであり、また江戸時代、医師、絵師、連歌師などに授けた称号のことです。