Monumento

おもろの碑

ogaworks

2015-07-01

タグ: おもろさうし auto-translate 沖縄県 浦添市

案内板

This is one of the songs that appears in the OMORO SOSHI, a collection of OMORO, or sacred songs composed during the Old Ryukyu period(c.1200-1609). Its meaning is as fellows:
Urasoe is overflowing with liquor and in gratitude for this abundance,let's have a banquet today.That boast that wine is plentiful reflects pride in the fruitfulness of this land,intensively farmed and richly productive. "The one who brings with him happiness and prosperity" probably refers to the lord who ruled in Urasoe. Tokashiki is another name for Urasoe.
This is a song in praise of Urasoe, composed to convey a free and expansive mood.

auto-translate 这是出现在奥莫罗 SOSHI,奥莫罗,一个集合的歌曲或在旧琉球 period(c.1200-1609) 神圣歌曲之一。它的意思是所研究员:
浦添市内间溢出与酒在这个富足的感激之情,让我们今天有一个宴会。酒是丰富,夸反映在富饶的这片土地,集约养殖和丰富的骄傲。"的人带来了他的幸福和繁荣"可能指的是主在浦添市内间的统治者。外间渡嘉敷是浦添市内间的另一个名字。
这是一首歌赞美的浦添市内间,组成来表达他的自由和膨胀的情绪。

おもろの碑
[対訳]
浦添は 浦添には
神酒が有る 酒が有る
 多謝 多謝
 今日は 今日は
 世寄せによの方を 招き
渡嘉敷は 渡嘉敷には
酒が有る 神酒が有る
[解説]
 古琉球の時代にうたわれたおもろ(神歌)を集めた歌謡集『おもろさうし』に登場する歌の一つです。浦添には酒が満ちあふれている、その豊かさに感謝して、今日は酒宴を開こうではないか、という意味になります。酒が多いのは、生産の盛んな豊かな土地だという自慢なのです。「世寄せによ」は幸福を招く人の意味で、浦添城に君臨する指導者のことを指しているのでしょう。渡嘉敷は浦添の別称です。
 明るく、おおらかな気分でうたわれた浦添讃歌です。

テキスト化

ogaworks
2016-01-13 09:59 (621)
ogaworks
ogaworks
2016-01-13 09:58 (288)
ogaworks

コメント・周辺画像

ogaworks ogaworks 11ヶ月

神酒が満ちあふれる豊かな浦添よ

ogaworks ogaworks 11ヶ月

#<User:0x0000000bec3348>

ogaworks ogaworks 11ヶ月

#<User:0x0000000b373218>

あしあと

0 footprints lefted here.

埋め込みタグ

案内板まとめ

周辺の案内板

ogaworks (2016/01/11)
ogaworks (2016/01/11)
タグ: 沖縄県 浦添市
gotosheng (2016/07/13)
タグ: 琉球王国 沖縄県 浦添市
ogaworks (2016/01/13)
ogaworks (2016/01/11)
ogaworks (2016/01/13)
タグ: 拝所 浦添市教育委員会 沖縄県 浦添市
ogaworks (2016/01/11)
タグ: 貝塚 沖縄県教育委員会 浦添市教育委員会 沖縄県 浦添市
ogaworks (2016/01/13)
タグ: 琉球国由来記 浦添市教育委員会 沖縄県 浦添市
gotosheng (2016/06/18)
タグ: 沖縄県 浦添市